رفتن به محتوا
تلویزیون سام با ۲ سال ضمانت سام سرویس
کد خبر 402439

جواد کریمیقدوسی: تقلب وزارت امور خارجه قطعی است!

ساعت24-جواد کریمی‌قدوسی، عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی درباره اظهارات سخنگوی شورای نگهبان مبنی بر وجود غلط ترجمه‌ای در لایحه CFT گفت: موضوع عدم تطبیق ترجمه با متن در موارد مختلفی بویژه در موضوعات مربوط به برجام و ارسال لوایح تکرار شده است.

کریمی+قدوسی.jpg
اظهارات ظریف، وزیر امورخارجه درباره پولشویی با خشم مخالفان دولت مواجه شده است.

روزنامه وطن امروز نوشته است: جواد کریمی‌قدوسی، عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با «وطن‌امروز»، درباره اظهارات سخنگوی شورای نگهبان مبنی بر وجود غلط ترجمه‌ای در لایحه CFT گفت: موضوع عدم تطبیق ترجمه با متن در موارد مختلفی بویژه در موضوعات مربوط به برجام و ارسال لوایح تکرار شده است. وی ادامه داد: جای تاسف اینجاست که مرکز پژوهش‌های مجلس هم بر اساس وظیفه‌ای که دارد این لوایح را بررسی می‌کند و یکی از موارد بررسی هم تطبیق لوایح و طرح‌ها با قوانین است و اینکه صحت ترجمه را هم بررسی و برای ما مکتوب می‌کنند. کریمی‌قدوسی به نظر مرکز پژوهش‌های مجلس در این زمینه اشاره و تصریح کرد: اتفاقا در جمع‌بندی مرکز پژوهش‌ها درباره CFT بنده دقت کردم و دیدم نوشته است ترجمه با متن منطبق است بنابراین باید از مرکز پژوهش‌ها هم در این زمینه سوال شود. عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس بیان کرد: البته درباره آن مواردی که در ترجمه اشکالی وجود دارد و منطبق با اصل متن نیست باید نظرات شورای نگهبان را به صورت دقیق دریافت کنیم چون از مواردی است که آقای کدخدایی جدیدا اعلام کرده است.

نماینده مردم مشهد به بررسی موضوع در کمیسیون اشاره و خاطرنشان کرد: یکشنبه هفته آینده در کمیسیون امنیت ملی با حضور اعضای شورای نگهبان ما این موضوع را بررسی می‌کنیم و قرار است کار کارشناسی روی ایرادات بیست‌ودوگانه شود که بحث ایراد در ترجمه و مغایرت آن با متن اصلی نیز یکی از موضوعاتی است که قرار است به آن پرداخته شود. کریمی‌قدوسی در پاسخ به این سوال که آیا با استناد به همین موارد، رای‌گیری مجلس درباره CFT زیر سوال است؟ گفت: قطعا همین‌طور است؛ چون مجلس چیزی را تصویب می‌کند که جلوی چشمش قرار دارد، خب! ما آن متنی که دولت ترجمه کرده و فرستاده است را در کمیسیون امنیت ملی خوانده‌ و بررسی کرده‌ایم.

وی درباره رویه بررسی موضوع در مرکز پژوهش‌های مجلس گفت: همانطور که اشاره کردم مرکز پژوهش‌های مجلس یک فرمتی دارد که بر اساس آن درباره این کنوانسیون‌ها اعلام نظر می‌کند که آیا ترجمه و متن با هم منطبق است یا خیر که در این‌باره مرکز پژوهش‌ها تایید کرده است متن ترجمه‌شده مربوط به لایحه CFT با متن منطبق است و ایرادی به ترجمه وارد نیست.

عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس درباره اینکه آیا تعمدی درباره این ترجمه‌های غلط که پیش‌تر نیز درباره پالرمو و متن برجام انجام شده بود، وجود دارد؟ گفت: به اعتقاد من که اینگونه است. به هر حال وزارت امور خارجه در این زمینه مدعی است و یکی از ادعاهای وزیر امور خارجه آشنایی کامل با زبان انگلیسی است و بارها این موضوع را به عنوان یک امتیاز برای خودش مطرح کرده است به این دلیل که آقای ظریف از 16 سالگی در غرب و آمریکا زندگی کرده و در آنجا بزرگ شده است. کریمی‌قدوسی درباره ارسال لایحه CFT به مجلس گفت: این لایحه با 3 امضا به مجلس ارسال شده است؛ رئیس‌جمهور، وزیر امور خارجه و وزیر اقتصاد پای لایحه CFT را امضا کرده‌اند. وی افزود: در حقیقت وزارت امور خارجه بانی این کنوانسیون‌هاست و توافق جامعی است که آقای ظریف آن زمان با طرف‌های غربی انجام داده‌ و اکنون ارسال کرده‌اند. کریمی‌قدوسی تصریح کرد: وزارتخانه اصلی که پیگیر تدوین و ارسال لایحه CFT بوده است، وزارت امور خارجه است که خب مسؤول آن آقای ظریف است. عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس به مساله نفوذ اشاره کرد و گفت: نقش آقای دری‌اصفهانی در ماجرای FATF و CFT غیر قابل انکار است. وی بیان کرد: متاسفانه بیانیه FATF که بعد از تصویب CFT در مجلس منتشر شد با کمال وقاحت هیچ حرمتی حتی برای همین تیم دولتی که این میزان با آنها همراهی کرده بودند نیز قائل نشد.

کریمی‌قدوسی ادامه داد: در این بیانیه به صراحت عنوان شد ایران همچنان بزرگ‌ترین تهدید برای نظام مالی جهان است و یکی از نکات مهم بیانیه این است که می‌گوید ما آن مرکز رصدی را که شما برای رصد FATF دارید قبول نداریم و باید یک مرکز مستقلی در ایران برای این منظور تاسیس شود که ما قبول داشته باشیم. منظور آنها از این مرکز مستقل همان موسسه PWC است که آقای دری‌اصفهانی نمایندگی آن را در دوبی ایجاد می‌کند تا در این زمینه نظارت کند و بعد خود او می‌گوید به من گفته‌اند هر کسی را که می‌خواهی در ایران به کارگیری باید دوتابعیتی باشد. وی تاکید کرد: در زمینه این موضوعات، وزارت امور خارجه کانون اصلی بوده است.

کریمی‌قدوسی درباره ترجمه غلط لایحه CFT تاکید کرد: موضوع تقلب در ترجمه غلط لایحه CFT قطعی است؛ ببینید! موضوع سالمی نیست و بحث نفوذ در میان است و برای تحمیل چنین توافق‌هایی شبکه نفوذ قطعا دست به چنین کارهایی می‌زند و اگر دستگاه‌های اطلاعاتی و امنیتی به طور دقیق وارد شوند یقین دارم ردپای نفوذ در ماجرای ترجمه غلط مشاهده می‌شود.

وی درباره اقدام مجلس در واکنش به ترجمه غلط وزارت امور خارجه و اینکه آیا بحث سوال و استیضاح وزیر امور خارجه مطرح است یا خیر؟ گفت: حقیقتا اینقدر این مسائل تکرار شده است که ما اصلا به گرد آن برای طرح سوال نمی‌رسیم. عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس بیان کرد: متاسفانه تا اینکه بخواهد سوالی نیز به صحن برسد 3 تا 4 ماه طول می‌کشد در حالی که این مساله برای امروز است و در این فاصله 4 ماهه بازهم مسائل جدیدی پیش می‌آید ما با یک چنین وضعیتی مواجهیم و اگر از همه ظرفیت‌های‌مان هم استفاده کنیم بازهم به گرد کار نفوذ نمی‌رسیم.

ابوالفضل حسن‌بیگی: 90 درصد نمایندگان، CFT را نخوانده‌اند

ابوالفضل حسن‌بیگی، عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با «وطن امروز» درباره ترجمه غلط لایحه CFT و سابقه تکرار این موضوع در موارد مشابه اظهار داشت: ببینید! مجلس از چند کانال، لوایح و طرح‌ها را مورد بررسی قرار می‌دهد.

وی در ادامه گفت: در مرحله اول، معاونان مجلس بویژه معاون حقوقی و تطبیق با توجه به کارشناسان و عناصر متخصصی که در اختیارشان هست وظیفه دارند طرح‌ها و لوایح را بررسی کرده و با قانون و مقررات موجود تطبیق دهند و اگر نیاز به اصلاح انشایی و املایی نیز دارد آنها را مورد بررسی قرار داده و اعمال کنند.

عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس ادامه داد: در مرحله دوم، این مرکز پژوهش‌های مجلس است که وظیفه بررسی موضوعات مورد اشاره را دارد؛ تمام طرح‌ها و لوایح به مرکز پژوهش‌های مجلس می‌رود و افراد حقوقی و دانشگاهی که در این مرکز حضور دارند بررسی‌های لازم را در این زمینه انجام می‌دهند.

حسن‌بیگی با بیان اینکه در نهایت خروجی این 2 مرحله، به کمیسیون‌های تخصصی می‌آید، خاطرنشان کرد: در موضوع ارجاع طرح‌ها و لوایح به کمیسیون‌ها نیز 2 وجه وجود دارد؛ یکی اینکه به کمیسیون حقوقی مجلس ارجاع داده می‌شود که خب همه حقوقدان‌ها آنجا هستند و در مرحله دیگر به کمیسیون‌های تخصصی می‌رود که با توجه به قوانین و مقررات مرتبط با آن کمیسیون بررسی‌های لازم انجام می‌شود. نماینده مردم دامغان در مجلس شورای اسلامی به موضوع اشتباهات رخ داده در تدوین و ترجمه لوایح و طرح‌ها اشاره و بیان کرد: درباره بحث اشتباهاتی که صورت می‌گیرد یک مساله که طی سال‌های مختلف با آن مواجه بوده‌ایم این است که متاسفانه متون یا به زبان انگلیسی تدوین می‌شود یا به زبان فرانسه، خب! با کمال تاسف در برداشت از متون و برداشت از ترجمه اشتباهاتی در گذشته و حال انجام شده است.

وی گفت: یکی از موضوعاتی که در بحث برجام مقام معظم رهبری نسبت به آن تذکر می‌دادند مراقبت‌های ویژه بود که حتی اگر یک کلمه جابه‌جا شود تعابیر گوناگونی در سطح بین‌المللی نسبت به آن انجام خواهد شود و به همین جهت مجلس طبق قانون اساسی باید متن فارسی تدوین کند و حتی نمایندگان مجلس مجاز نیستند در نطق‌های خود به زبانی غیر از فارسی تکلم کنند. حسن‌بیگی به بررسی CFT در کمیسیون امنیت ملی اشاره و تصریح کرد: این موضوع در کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس، مورد مداقه نمایندگان قرار گرفت و در تعاریفی که حقوقدانان داشتند همین موضوعی بود که نوشته شد؛ مطلبی هم که آقای کدخدایی، سخنگوی شورای نگهبان مطرح کرد طبیعتا از منظر حقوقی خودشان بوده است و کارشناسان و حقوقدانان شورای نگهبان باید در کمیسیون حضور پیدا کنند تا بتوانیم درباره موارد مورد اشاره آن، کلمات و عبارات درست را استفاده کنیم. حسن‌بیگی همچنین در پاسخ به سوالی درباره اینکه ظاهرا موضوع فراتر از اشتباه ترجمه بوده و آقای کدخدایی گفته است یک عبارت که مورد اشاره قرار گرفته اساسا در متن CFT وجود نداشته است، گفت: ببینید! مخالفت ما با CFT از اینجا شروع شد که این لایحه یک قانون نوشته شده در گذشته بوده و زمانی که در کمیسیون امنیت ملی آن را بررسی می‌کردیم حق تحفظ داشتیم.

وی افزود: خب! متاسفانه در همین یکی دو ماه گذشته، این حق تحفظ با پیشنهاد عربستان سعودی و رژیم صهیونیستی برداشته شد و به همین دلیل نظر ما دوباره تغییر کرد به این دلیل که حق تحفظ و حق‌الشرط الان دیگر ارزشی ندارد. عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس بیان کرد: بر اساس آن حق تحفظ که اشاره شد اگر ما مواردی را خلاف قانون اساسی می‌دیدیم مجاز به خروج از FATF بودیم اما برای اینکه ایران را تحت تاثیر FATF قرار دهند با پیشنهاد رژیم صهیونیستی و عربستان، این حق برداشته شد و ما هم در کمیسیون امنیت ملی اعلام کردیم که بر همین اساس دلیلی ندارد ما عضو FATF و CFT شویم. نماینده مردم دامغان در مجلس به عدم تسلط نمایندگان به FATF اشاره و بیان کرد: من نکته‌ای را باید بگویم و آن اینکه شاید 85 درصد نمایندگان مجلس هنوز FATF را مطالعه نکرده‌اند و بالغ بر 90 درصد نمایندگان مجلس هم CFT را مطالعه نکرده‌اند، برای همین کلمه نادرست و غلطی هم که ترجمه شده است نمایندگان نمی‌رسند مطالعه کنند. وی ادامه داد: تعداد لوایح و تعداد طرح‌ها بسیار زیاد است و مجلس به کارخانه جوجه‌کشی تبدیل شده است؛ تعداد قوانین زیاد است و از آن طرف در موضوع اجرا هم ما با مشکل مواجه هستیم. حسن‌بیگی به احتمال رای‌گیری دوباره CFT در مجلس اشاره کرد و گفت: در موضوع ترجمه‌ای که انجام شده است اگر بحث غلط املایی واقعا درست باشد اصل رای‌گیری مجلس باطل است و باید دوباره این لایحه در کمیسیون امنیت ملی بررسی شده و به صحن مجلس بیاید و به رای نمایندگان گذاشته شود.

عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس بیان کرد: ما خواسته‌ایم وزیر امور خارجه و معاونان این وزارتخانه به مجلس بیایند و در این زمینه توضیح دهند که چرا چیزهایی کم و زیاد شده است. وی درباره روند طی شده درباره CFT در کمیسیون امنیت ملی مجلس گفت: در مرحله اول برای بررسی CFT در کمیسیون ما آبستراکسیون کردیم در مرحله دوم 8 بند اضافه شد و واقعیت قضیه این است که در کمیسیون رای‌گیری نشد به این دلیل که در هیچ مقطعی کمیسیون عدد نداشت و بر اساس قانون باید به صحن ارجاع داده می‌شد و در صحن هم سریع تصویب کردند و این هم خود یک مساله‌ای بود.

وی درباره اینکه آقای لاریجانی گفته بود کمیسیون موافق است، گفت: ببینید! در این موضوع 2 نکته خلاف واقع شد؛ نکته اول اینکه قرار بود بررسی به هفته بعد آن موکول شود. آقای مطهری خلاف وعده عمل کرد و در صحن به رای گذاشت و آن را یک هفته جلو انداخت، به همین دلیل کمیسیون امنیت ملی نتوانست جلسه‌ای تشکیل دهد و همین‌طور به صحن آمد. حسن‌بیگی افزود: آقای فلاحت‌پیشه، رئیس کمیسیون هم از قول خودش اعلام کرد کمیسیون موافق است در صورتی که اصلا در کمیسیون رای‌گیری نشده بود و ما هم به این موضوع اعتراض کردیم اما مجلس شورای اسلامی ظاهرا به یک جریان خودمختار تبدیل شده است و متاسفانه آدم خجالت می‌کشد بگوید مجلس به شکل اقتدارگرایی در حال اداره شدن است و گروهی همواره مسائل را هل می‌دهند و می‌بینید که با اشکالات گوناگون مواجه می‌شویم. عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس درباره نحوه تدوین لایحه CFT نیز گفت: اصل ماموریت درباره لایحه CFT با وزارت امور خارجه بود اما دیگر وزارتخانه‌ها هم در این زمینه به درخواست وزارت امور خارجه اعلام نظر می‌کنند، البته ترجمه این متن با وزارت امور خارجه بوده است.

سیدحسین نقوی‌حسینی: تصویب CFT در مجلس زیر سؤال است

سیدحسین نقوی‌حسینی، عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس در گفت‌وگو با «وطن امروز»، در پاسخ به سوالی پیرامون چرایی ارسال لوایحی با ترجمه اشتباه و غلط از سوی دولت به مجلس، به فرآیند بررسی CFT در مجلس اشاره کرد و گفت: ایراداتی که شورای نگهبان به لایحه CFT گرفته، ایرادات درست و دقیقی است و همانطور که در پایان‌ نامه این شورا به صراحت آمده، این لایحه خلاف شرع و خلاف قانون اساسی تشخیص داده شده و مجلس هم موظف است این ایرادات را رفع کند. یکی از ایرادات این لوایح که بارها پیش از این تکرار شده، این است که ترجمه‌ها دقیق و درست انجام نمی‌شود و به مجلس ارائه نمی‌شود. در زمان برجام هم در یک مقطعی ما همین مشکل را داشتیم، بنابراین این ایراد شورای نگهبان وارد است. یعنی چه اشتباه ترجمه‌ای در لایحه دولت نبوده و مجلس اضافه کرده و چه این اشتباه از ابتدا در لایحه دولت بوده، در هر دو صورت ایراد شورای نگهبان وارد است و مجلس باید این اشکال را برطرف کند. حالا اینکه چرا مجلس آنطور که باید و شاید در این باره عمل نمی‌کند، بنده پاسخگوی عملکرد کل مجلس نیستم. بنده به عنوان یک نماینده مخالفت خودم با لایحه CFT را هم در کمیسیون امنیت ملی و هم در صحن به صراحت اعلام کردم. عضو کمیسیون امنیت ملی همچنین در پاسخ به این سوال که آیا برای ارجاع CFT به صحن در کمیسیون امنیت ملی رای‌گیری شده با خیر؟ گفت: ماجرا از این قرار بود که CFT یک‌بار به کمیسیون امنیت ملی به عنوان کمیسیون تخصصی آمده بود. همان زمان هم در کمیسیون درباره این لایحه موافق و مخالف وجود داشت. آن زمان در کمیسیون برای این لایحه چند شرط مطرح شد و تاکید شد اگر این شروط رعایت شود، ما موافقیم و آن زمان در کمیسیون اکثریت اعضا به همین دلیل به CFT رای دادند. البته من همان زمان هم در کمیسیون گفتم این شرط‌هایی که اعضا مطرح می‌کنند به هیچ‌وجه نافذ حقوقی نیست یعنی هیچ پیامد حقوقی نخواهد داشت و صرفا برای رضایت دل اعضا مطرح می‌شود. اصلا معنا ندارد یک کنوانسیون مشخص که متن آن مشخص و صریح است، شما برای آن شرط بگذاری! CFT نه حق تحفظ می‌پذیرد نه اعلامیه تفسیری که دولت داده را می‌پذیرد و نه شروطی که مجلس گذاشته است. به هر حال در آن مقطع CFT رای آورد، البته آن زمان در صحن پیشنهاد شد این لایحه 2 ماه مسکوت بماند و این پیشنهاد هم رای آورد. پس این لایحه هم در کمیسیون مطرح شد و هم تحت شرایطی رای آورد. نقوی‌حسینی افزود: پس از آنکه CFT مسکوت ماند، دیدار نمایندگان با رهبری را داشتیم و اعلام نظر صریح ایشان مبنی بر اینکه مجلس در موضوعاتی چون مقابله با پولشویی یا تروریسم، قانون مستقل بگذارد. بعد از اینکه آقای لاریجانی دوباره این لایحه را در دستورکار قرار داد، CFT دوباره به کمیسیون امنیت ملی ارجاع شد که بنده همان موقع در کمیسیون تذکر آیین‌نامه‌ای دادم مبنی بر اینکه موضوعی که یک‌بار در کمیسیون مطرح و تصویب شده، دوباره نباید به کمیسیون ارجاع می‌شد. البته آنها می‌خواستند با این کار دوباره نظر مثبت کمیسیون را بگیرند. تذکر من پذیرفته شد و رئیس جلسه گفت تذکر وارد است و ما نظری نداریم. به همین خاطر در جلسه دوم دیگر رای‌گیری نشد. عضو فراکسیون نمایندگان ولایی در پاسخ به این سوال که «با توجه به اظهار نظر سخنگوی شورای نگهبان که «عبارت لیست سیاه اصلا در اسناد اصلی FATF نیامده» و نظر به اینکه بسیاری از نمایندگان موافق CFT صرفا به‌خاطر بیرون آمدن ایران از لیست سیاه به آن رای داده‌اند، آیا این موضوع اساسا فرآیند رای‌گیری را زیر سوال نمی‌برد»، خاطرنشان کرد: بله! رای‌گیری زیر سوال است و واقعا این اشکال به هیات رئیسه وارد است. هیات‌رئیسه نباید با ترجمه وزارت امور خارجه جلو می‌آمد. باید ابتدا ترجمه را با سند اصلی تطبیق می‌داد. نقوی‌حسینی در پایان، تکرار چندباره ترجمه‌های غلط وزارت خارجه از اسناد کنوانسیون‌هایی چون CFT را مورد توجه قرار داد و تاکید کرد: بنده اینگونه اقدامات را اساسا اشتباه نمی‌دانم. در زمان بررسی برجام و پالرمو هم مصاحبه کردم و هم صریحا اعلام کردم برخلاف آنچه دولت می‌گوید در ترجمه اشتباه شده، این عذر بدتر از گناه است. اگر ادعای دولت مبنی بر سهوی بودن اشتباه در ترجمه متون بین‌المللی درست باشد که خود دولت زیر سوال می‌رود. یعنی دولت با این همه تشکیلات، یک مترجم درست و حسابی ندارد؟ و اگر عمدی باشد هم دولت زیر سوال است.

نظرات کاربران
نظر شما

ساعت 24 از انتشار نظرات حاوی توهین و افترا و نوشته شده با حروف لاتین (فینگیلیش) معذور است.

تیتر داغ
تازه‌ترین خبرها